トルコな生活。ver.2.0

とんこつラーメンの国に生息している今は一応教育研究職なヒトのブログ。

  • Proofreaderさんからの直しをテキストに反映させていると、なんというか…誤読を元にエイゴなおされているところがあって、なんだか余計に落ち込んで不安になったり。自分なりに表現変えてみたりするわけだけど、これでだいじょーぶなのだろうか。ホントにマジやばいところは問い合わせなきゃ。
  • しかし、3つ目と4つ目はProofreadのペースはやいなー。と、よく考えたら一部出版したりした箇所があるからかも*1。とすると同じ理由で5つ目も早い?!が、6つ目と7つ目は…。
    • しかーし、よく見てみると出版で出したほうの箇所がたくさん直されてるんですけど…。で、今直してる章では一番最近に書いた部分の直しはかなり少ない…。
    • トルコ語の文章のエイゴ訳の直しって、元の文の雰囲気を変えるような気がして迷うのが多いなあ…。自分のエイゴが正しいとも思えないけど…。
    • ひとつの章に430箇所も直しがあると、ほんとすげー時間かかるし、エイゴできない〜な気分が募るなあ。。。
  • -

*1:コースメイトのGWやD君にエイゴみてもらった